# We are, we are # # Not your ordinary fam-a, ma-lee #
Siamo una famiglia ora, io faccio sacrifici e li farete anche voi.
We all make sacrifices, and so will you!
Un giorno siamo una famiglia e il giorno dopo vuol stare da solo.
One day, we're one family, then the next day he wants to be alone.
Siamo una famiglia e io sono tuo padre.
We're family. I'm your father. Remember that.
Santo cielo, padre, Valentina sta solo dicendo che siamo una famiglia e i nostri destini sono legati.
For God's sake, Father, all Valentina is saying... is that as a family our fates are intertwined.
Siamo una famiglia, dobbiamo essere uniti.
We're a family. We got to stick together, right?
Non siamo una famiglia felice, vero?
We're a broken family, aren't we?
Voglio dire, sicuramente, sanno fare i bocchini, ma... noi siamo una famiglia.
I mean, sure, they may give great blow jobs, but... we're a family.
Ma adesso che siamo una famiglia, mi farò perdonare.
But now that we're family, I can make it up to you.
Siamo tutti tuoi amici, siamo una famiglia ormai.
We're all your friends. We're your family now.
Siamo una famiglia Come un grande albero
We are a family, like a giant tree
Noi non siamo cuochi ma siamo una famiglia!
We're not cooks, but we are family.
Ma siamo una famiglia e staremo tutti insieme... come e' giusto che sia.
But we're a family and we'll be together. As it should be.
Posso averti messa al mondo, ma non siamo una famiglia!
I may have given birth to you, but we are not family.
Lo so, ma siamo una famiglia, adesso.
I know you did. But we family now.
Da questo momento, siamo una famiglia.
From this point on, we're family.
Senza offesa, mamma, ma non siamo una famiglia da molto tempo.
No offence, Mom, but we haven't been a family in a long time.
L.A. Underground, siamo una famiglia, amico.
L.A. Underground, we're like a family, man.
Stavo ospitando una festa con un uomo fantastico e il suo adorabile figlio, ed eravamo come una famiglia perfetta ma poi ho capito... che non siamo una famiglia.
I was hosting a party with this amazing man And his adorable son, And we were like the perfect family, And then i realized... we're not a family.
Guardaci e dimmi se non siamo una famiglia.
Look at us. Come on, tell me we're not family.
Siamo una famiglia... il tuo posto e' con noi.
We're family. You belong with us.
Che ti piaccia o no, siamo una famiglia.
Whether you like it or not, we're family.
Ma ora siamo una famiglia, quindi sono certo che se mai avessi bisogno di un favore... voi sareste piu' che disponibili.
But we are family now, so I'm sure should I ever need a favor... you'd be more than receptive.
In fondo... siamo una famiglia e Ragnar ha perdonato suo fratello.
After all, we a family and Ragnar has forgiven his brother.
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che... tutto quello... che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
You say that like it's some sort of cure-all, Like it can change the fact That everything that has ever gone wrong between us
Tutto quello... che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.
Everything that has ever gone wrong between us has been because we're family.
Siamo una famiglia di mine vaganti, mangiatori di veleno, e prostitute online.
We're a family of fire starters, poison eaters, and online prostitutes.
Siamo una famiglia solida e amorevole.
We are a loving family, a solid family.
Siamo una famiglia. E dobbiamo prenderci cura l'uno dell'altro, sempre.
We are a family and we have to look out for each other, always.
E tutti noi... che stavamo insieme prima di questo posto... a prescindere da quando ci siamo trovati, ora siamo una famiglia.
An all of us who were together before this place, no matter when we foun each other, we're family now.
Siamo una famiglia, non voglio farvi del male.
We are family. I don't want to hurt you.
Quello che importa e' che ora siamo una famiglia con pochi grassi e povera di sodio.
What's important is this is now a low sodium, heart smart household.
Ma siamo una famiglia di "boccioli tardivi".
But we're a family of late bloomers.
Non siamo una famiglia, siamo un'azienda.
We're not a family, We're a firm.
Siamo una famiglia, dobbiamo stare insieme.
We're a family, we have to stay together.
Non siamo una famiglia, voi siete rifugiati politici e io finalmente ho trovato chi sa apprezzarmi veramente.
No, we are not family. You're a political refugee, and I have finally found someone who appreciates me for me.
Perche' Winter ed io siamo una famiglia adesso.
Because Winter and I are family now.
Ma non sei più solo suo figlio siamo una famiglia, adesso.
You're not just her son. You're my family too now.
Tu ed io, Detmer e Garetty, siamo una famiglia, per sempre!
It's you and me. It's Detmer and Garetty, extended family for life.
Voglio solo che siamo una famiglia felice, Hal.
I just want us to be a happy family, Hal.
Noi non siamo una famiglia da abbracci.
We're not really a hugging family.
Tu non sei mia moglie, e noi non siamo una famiglia!
You are not my wife! And we are not a family!
So che mi posso fidare di lui perché siamo una famiglia.
I know I can trust him because we're family.
1.4021310806274s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?